Expressions allemandes

Dimanche 15 Décembre 2013


Cet article comportera certaines expressions allemandes que j'ai pu connaître ici, en étant dans le pays, donc c'est vrai que cet article concerne plus ceux qui ont appris un peu d'allemand mais si y en a d'autres que ça intéressent c'est très bien aussi :). Je vais également parler d'autre chose qui est très court voire trop court pour en faire un sujet pour un seul article.


Les expressions allemandes :

Ich habe keine Lust (je n'ai pas envie) = Ich habe kein Bock
Les allemands utilisent beaucoup trop souvent deux verbes (qu'il faut par conséquent connaître!) : schaffen (réussir) et kriegen (bekommen, souvent utiliser dans le sens de recevoir, z.B. : "Du hast ein SMS gekriegt").
Commen en français, le mot "copain" (en allemand Freund) a deux sens, ça peut être copain-ami ou copain-petit-ami, souvent ils pensent à petit-ami donc j'ai appris un nouveau mot : Kumpel (pote).
Dernier mot appris "krass" qui se rapprocherait de "grave" en français lorsqu'on dit "c'est grave bien".
Lorsque les allemands veulent dire "encore une fois" ils disent "noch Mal" au lieu de "noch ein Mal".
Sinon j'ai remarqué que les expressions françaises étaient parfois identiques en allemand (z.B. : Gänsehaut (chair de poule) ou encore "lire en toi comme un live ouvert" mais ça ne marche pas avec toutes les expressions).



Les autres trucs rien à voir :

En Allemagne, les notes vont de 1 à 6 (6 la pire).

A la radio, il y a des chansons allemandes, anglaises et françaises, celles qui sont de chez nous sont toutes de Stromaé (je ne sais pas pourquoi).


Inès

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire