Quelques équivalences

Vendredi 27 Septembre 2013









Depuis mon arrivée ici j'ai pu voir des choses qui se trouvaient en France et ici mais sous des noms différents :
Où est Charlie en allemand donne : "Wo ist Walter ?" (petite parenthèse, en Allemagne, Charlie est un prénom unisexe !)








 




Quand nous étions petits nous regardions (certains d'entre nous) Fifi Brindacier, cette petite fille aux cheveux rouges toujours avec des couettes, eh bien en Allemagne aussi ils l'ont connu, les petits de ma famille ont le film sauf qu'elle s'appelle : Pippi Langstrumpf !

 






Il y a également l'horoscope qui ne comporte pas tout à fait les mêmes noms :

Capricorne = bouquetin
Verseau = homme de l'eau
Poisson = poisson
Bélier = bélier
Taureau = taureau
Gémeaux = jumeaux
Cancer = crabe
Lion = lion
Vierge = jeune femme
Balance = balance
Scorpion = scorpion
Sagittaire = tireur


Les Disney également ont des noms allemands pour certains :
Les Schtroumpfs = Die Schlumpfe
Raiponce = Rapunzel

(les autres sont semblables au niveau des noms, après j'ai pas tout recherché).


Et en Allemagne ils ont des séries américaines que l'on n'a pas en France :


Marvin Marvin est une série "rigolote" (avec les rires des téléspectateurs), il s'agit de l'histoire d'un extraterrestre (Marvin) qui prend l'allure d'un jeune adolescent (le garçon mis en avant sur la photo) et est adopté par la famille qui l'accompagne sur la photo. Cette famille sait qu'il s'agit d'un extraterrestre. Marvin s'habille toujours avec un tee-shirt moche et un jean. Selon chaque épisode il se passe une chose différente.

Jessie est une baby-sitter qui garde les 4 enfants / adolescents qui sont avec elle sur la photo (quoi qu'il en manque un arrivé il y a peu de temps), la particularité est qu'ils sont tous dans un hôtel et qu'on ne voit jamais les parents des petits. Peut-être est-elle leur mère "adoptive?" elle en a l'air en tout cas mais je ne suis pas bien sûre.

Inès

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire